Les outils d'analyse de la comptabilité communale - EUB
Downloads

Les outils d'analyse de la comptabilité communale


Second Edition

Cet ouvrage permet à tout professionnel de la comptabilité communale qui manie déjà la matière avec aisance de retrouver en un seul volume l’ensemble des outils qui lui sont nécessaires pour traiter de manière efficace et efficiente les opérations comptables. Read More

Si le premier ouvrage de comptabilité communale (2007) permet d’assimiler le fonctionnement et l’organisation de la comptabilité budgétaire et de la comptabilité générale des communes ainsi que les liaisons entre les deux comptabilités, ce second ouvrage suppose une connaissance de base de la comptabilité communale. Il regroupe les plans comptables des régions wallonne et bruxelloise.

Il comprend, d’une part, les principaux textes réglementaires de la Région wallonne et de la Région de Bruxelles-capitale, et, d’autre part, sous forme de tableaux synoptiques, les plans comptables nécessaires à l’enregistrement des opérations en comptabilité budgétaire et en comptabilité générale et les tables de correspondance qui mettent en vis-à-vis les codes économiques et les comptes généraux en rappelant les comptes nécessaires et en indiquant les schémas des écritures comptables. Nous présentons en réalité deux formes de tableaux selon un classement sur la base des codes économiques budgétaires et selon un classement sur la base des comptes généraux. Nous avons enfin repris dans cet ouvrage les schémas des travaux de clôture, des acquisitions d’investissements du service extraordinaire, et du financement de ces investissements ainsi que des outils de concordance et de contrôle de ces comptes annuels. Cet ouvrage s’adresse dès lors en premier lieu aux receveurs et aux services financiers des communes.


Paperback - In French 50.00 €
Info Acheter cet ouvrage sur le site de notre partenaire

Specifications


Publisher
Éditions de l'Université de Bruxelles
Edition
2
Author
Faska Khrouz, Georget Potvin,
Language
French
Publisher Category
Publishers own classification > Business & Economics
BISAC Subject Heading
BUS041000 BUSINESS & ECONOMICS / Management
Onix Audience Codes
06 Professional and scholarly
CLIL (Version 2013-2019)
3177 MANAGEMENT, GESTION ET ECONOMIE D'ENTREPRISE
Subject Scheme Identifier Code
Thema subject category: Management accounting and bookkeeping

Livre broché


Publication Date
03 November 2014
ISBN-13
978-2-8004-1574-1
Extent
Main content page count : 240
Code
1574
Dimensions
160 x 240 x 15 cm
Weight
431 grammes
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Book Preview


avatar

Compte rendu

- Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1/2, p. 236-238. Jun 1, 2015
Source
Martin Howard
"[...] this is an excellent volume which will interest all working in the field of  Translation Studies, be they translators or students, including those aspiring to a career in the field within the EU, as well as researchers and less specialist readers with an interest in the topic. Expertly translated from the Italian version, the volume is generally very readable and covers a lot of ground which clearly benefits from the insights of its author as a practitioner who
...more

avatar

Compte rendu

- Bulletin Quotidien Europe, 11378. Supplément Bibliothèque européenne, 1104. Sep 1, 2015
Source
Michel Theys

Contents


 

Foreword – Translating unity in diversity | José Manuel BARROSO
Introduction
Introduction to the English edition
Acknowledgments for this edition (2014)
1. The Language Policy of the European Union
1.1 Legal foundations
1.2 The reasons for multilingualism
1.3 Multilingualism at work within the EU institutions
1.4 The impact of multilingualism on translation
Appendix. Regulation no. 1, 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community
PART ONE – The language of European Union documents
2. The lexical dimension
2.1 New language issues in a united Europe
2.2 The genesis of EU lexicon
2.3 Integrating EU lexicon into standard language
3. Drafting and textual issues
3.1 The need for clarity in EU documents
3.2 Language interference in EU-related discourse: the case for English and Italian
PART TWO – The characteristics of EU translation
4. Translation practice in the European Union institutions
4.1 EU translation in figures
4.2 The state of play in the EU institutions and bodies
5. Translating for the European Union: the operational dimension
5.1 EU translators
5.2 The categories of translated texts
5.3 Autonomy and constraints in translation
5.4 Revising and editing EU translations
5.5 Lawyer-linguists
6. The impact of ICT
6.1 Terminology databases
6.2 Multilingual text corpora
6.3 Machine-translation software
6.4 Computer-assisted translation
6.5 Experiments in co-translation
7. Distinctive genres in EU translation
7.1 Complexities in legal translation
7.2 Translating political and administrative texts
7.3 Final remarks
8. Translating for the European Union today and into the future
8.1 EU-28 and beyond
8.2 The new face of EU translation
8.3 What the future holds for EU translation
9. Selection of translated texts
Bibliography
List of abbreviations and acronyms
Index

Excerpt


Introduction


Table des matières / Contents


Index